Data di acquisto: 04/04/2017
Il libro fondamentale sulla macrobiotica, scritto dal suo fondatore. L'avevo comprato tanti anni fa e sono quasi certa che la traduzione fosse molto diversa. L'ho perso e ricomprato qui... l'edizione attuale è semplicemente allucinante! Un errore macroscopico è che il francese "légumes" (verdure) viene tradotto ovunque con "legumi" (che invece è "légume"). Errore non da poco, visto che origina affermazioni idiote come "tranne questi legumi: pomodori, patate e melanzane" e sballa le tabelle, cosa GRAVE, suggerisce fino al 30% di legumi, troppo. Ovviamente Ohsawa aveva ben presente la differenza tra legumi, verdura e cereali! Altre traduzioni sono invece indecenti o incomprensibili. Devo ancora capire cosa sia l' "erba molle" mentre "soffioni" secondo la signora che ha tradotto è il nome del tarassaco! Altre erbe sono parimenti non identificabili. Trovo pericoloso che un libro di alimentazione sia tradotto così male.